Обсуждение:Карл V (император Священной Римской империи)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Может стоит переименовать в Карл V Габсбург? Alessandro 19:26, 26 декабря 2006 (UTC)[ответить]

А зачем переименовали? Большинство статей по монархам называется так: Имя (король Такой-то Страны). Все привыкли и используют при проставлении ссылок. Посмотрите: нет ни одной статьи ссылающейся на Карла V Габсбурга. Зачем ломать устоявшиеся правила? Тем более с новым названием не понять, к какой стране относится монарх. Мало-ли где правили Габсбурги... Jaspe 21:05, 30 декабря 2006 (UTC)[ответить]
В принципе, да... Но он ведь был не только императором Священной Римской империи, но ещё и de facto королём Испании. Правда с другим номером, но всё равно. Alessandro 08:23, 31 декабря 2006 (UTC)[ответить]

Самое главное не сказано[править код]

  • Объявление протестантизма ересью.
  • Освоение Америки и Юго-Восточной Азии.

--79.111.147.5 02:55, 18 января 2009 (UTC)[ответить]

Иcточники и Википедия:ПС Grekube 13:44, 14 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Цитата[править код]

Насколкьо точна цитата

Я говорю на латыни с Богом, по-французски с женщинами и по-немецки со своим конем

? В примечаниях к путешествиям Гулливера упоминается, что по его мнению с любовницей он говорил по-итальянски. роме того тут говорят, что реальная цитата такова: «Hablo latín con Dios, italiano con los músicos, español con las damas, francés en la corte, ingles con los caballos y alemán con los lacayos» ЕСли это правда, то в любом случае цитата длиньше. Испанского не знаю, но вижу, что упоминается по латыни с богом, на французском во дворе?--Ŝak 10:36, 20 августа 2011 (UTC)[ответить]

Говорил на латыни с Богом, на итальянском - с музыкантами, на испанском - с дамами, на французском - при дворе, на английском - с лошадями и на немецком — со слугами.--Юлия 70 11:13, 20 августа 2011 (UTC)[ответить]

Фразу услышали, запомнили и донесли до потомков соответственно las damas.))) Вообще, он вряд ли мог назвать язык español. В Испании до сих пор его называют castellano. А в те времена и подавно не было никакого испанского, были кастильский, арагонский и др.

  • …а при испанском королевском дворе до середины 17-го века была в ходу смесь кастильского и португальского. (ЗЫ: когда оставляете сообщения, не забывайте подписываться: добавлять четыре тильды)--Юлия 70 06:56, 3 декабря 2011 (UTC)[ответить]

На самом деле цитата была такова : "На итальянском – с послами, на французском – с женщинами, на немецком – с солдатами, на английском – с лошадьми, на испанском – с Богом" Это наиболее точный из предложенных, "про разговор с лошадьми на немецком" было бы глупо услышать от немца по происхождению.

Унаследованные земли[править код]

Удаляю (повторно) из списка унаследованных земель Бургундию (герцогство), Чехию и Венгрию. Если у кого-то возникнет желание откатить, вспомните про необходимость ссылок на АИ. Бремя доказательства лежит на стороне выдвинувшей тезис.

Герцогство Бургундское, выделенное как апанаж прадеду Карла Смелого Филиппу, возвратилось французской короне после его смерти (хотя и не без применения силы и хитрости Людовиком XI). Судьба непосредственно герцогства даже не обсуждалась в последующих договорах о разделе бургундского наследства, так как подразумевалось, что Людовик XI возвратил его абсолютно легитимно и никаких претензий Габсбургами именно на герцогство с центром в Дижоне даже не выдвигалось (до обсуждаемого Карла по крайней мере). От предков Карлу достался только титул, без земель бургундского герцогства как такового.

Про доставшееся по наследству от деда по отцовской линии Венгрию и Богемию - это, извините, полнейший вымысел. Их получил его брат Фердинанд путём брака на наследнице Ягеллонов (на момент брака впрочем ещё не бывшей таковой). Карлу они вообще никогда не принадлежали. Посмотреть информацию о королях Венгрии и Чехии и найти ссылки на АИ можно прямо здесь в этой самой Википедии в соответствующих статьях. SawK 16:33, 18 февраля 2012 (UTC)[ответить]

  • Тут я был несколько неправ. Формально титул герцога Бургундского Карл действительно носил. Проблема в том, что это был не просто титул "in pretence". Наименование "герцогство Бургундское" в обиходе распространилось на все территории, подвластные Карлу Смелому, т.е. и на Фландрию, Брабант и прочие нидерландские земли. Как поступать в данной ситуации я не знаю. Тем не менее, с формальной точки зрения, права Карла на бургундское герцогство, в узком и точном смысле этого термина, ничтожны, не говоря о фактической стороне дела. SawK 11:12, 4 октября 2013 (UTC)[ответить]
    • Существует термин "Бургундское государство", относящийся к владениям герцогов Бургундских. Собственно герцогство Габсбурги потеряли, хотя от прав на него не отказывались. Но оставались титулярными герцогами.-- Vladimir Solovjev обс 13:23, 4 октября 2013 (UTC)[ответить]
      • И каков выход в данной ситуации? У большинства монархов в полных титулах значились претензии на разнообразные земли. Ярчайший пример - титул короля Франции, который носили английские монархи несколько веков, отрицая принятый французами салический закон и все связанные с ним акты властных структур Франции. Обычно подобные факты в популярной историографии опускаются, дабы не путать читателя, но в случае с герцогством Бургундским почему-то данную здравую тенденцию часто игнорируют. Неформальный термин "Бургундское государство" теряет смысл со смертью Карла Смелого и его дочери в связи с переходом земель этого государства под власть Габсбургов и короля Франции. Меж тем титул "герцог Бургундский" имел юридически в XIV-XV веках совершенно чёткое наполнение - это французский королевский апанаж. Другое дело, что власть этого герцога распространялась на практически все Нидерланды, но Карл Смелый и его предки не присоединяли эти земли к бургундскому герцогству, они имели реальные титулы герцогов Брабанта, Люксембурга, Лимбурга, Гельдерна и пр., графов Фландрии, Голландии, Зеландии итд... Поэтому предлагаю избегать употребления титула "герцог Бургундский"для Габсбургов, либо чётко указывать, что титул носит чисто формальный (номинальный/титулярный) характер. SawK 02:04, 31 октября 2013 (UTC)[ответить]

король Германии (римский король) с 28 июня 1519 по 1520 годы, император Священной Римской империи с 1520 года (коронован 24 февраля 1530 года в Болонье папой римским Климентом VII).

Король Германии по 1520 - явная ошибка. Касательно даты самопровозглашения императором (1520): всё же дату принятия императорского титула стоит отсчитывать от официальной коронации, как и всем императорам до него (После него - это уже другая история). В 1520 его не признали таковым ни Франциск I, ни Генрих VIII, ни римский папа. Ему ещё только предстояло заставить их это сделать силой.

Наследственные земли: Чехия - мимо. Королём Чехии был его брат. Корону Священной Римской империи тоже стоит вычеркнуть. Она не наследственна и, кроме того, никаких конкретных земель не предполагает.

Знание языков: Альтамира-и-Кревеа со ссылкой на епископа Бадахоса, современника Карла V, пишет, что тот в 1516 наоборот не знал ни слова по-кастильски. Лалагуна пишет тоже самое, добавляя, что выучить язык его заставили кортесы (как условие для признания его королём). Абсолютно точно его основным языком в юности был французский. В остальном источники разнятся. Про полное незнание немецкого ничего не нашёл. В немецкой вики со ссылкой на АИ утверждается, что он имел некоторые познания в немецком, латыни, фламандском и (всё же) в испанском.

SawK 01:20, 13 января 2014 (UTC)[ответить]

Изображение[править код]

Напрасно поменяли изображение. Картина Тициана наиболее известное и запоминающее изображение. Стоит откатить. — Эта реплика добавлена с IP 93.100.90.243 (о) 20:37, 9 июля 2018 (UTC)[ответить]

  • Оснований для той замены не вижу. Вернул (точнее, и в статье, и в Викиданных была более поздняя копия с Тициана, — заменил в ВД на оригинал, а из статьи изображение убрал для автоподгрузки). --INS Pirat 19:04, 12 июля 2018 (UTC)[ответить]

Генеалогия[править код]

Коллега @Vladimir Solovjev:, в том-то и проблема, что из Викидаты генеалогия отображается ненормально. Уточнения типа «испанский аристократ», «португальская аристократка», «Queen consort of Castille», «Portuguese infante» — это дикость. Вы поторопились с отменой правок коллеги. Думаю, будет правильно вернуть предыдущую версию — как минимум, до тех пор, пока на Викидате кто-нибудь не внесёт необходимые правки. Можно ещё добавить уточнения о правителях: король того, король сего. Николай Эйхвальд (обс.) 08:22, 14 октября 2020 (UTC)[ответить]

Изображение[править код]

Изображение должно быть, либо с титулатурой, либо с регалиями (корона, скипетр). Так как все императоры имели каталожные портреты в официальных и исторических источниках, для обозначения, что это император, именно с официальным статусом (есть антикороли, которые были с условным статусом). Разместил официальное изображениt c короной; https://commons.wikimedia.org/wiki/File:The_Holy_Roman_Emperor_Charles_V_(1500%E2%80%931558),_by_Juan_Pantoja_de_la_Cruz_(Style_of),_The_Bowes_Museum.jpg. 92.124.162.35 10:03, 20 августа 2021 (UTC)[ответить]

Все-таки лучше прижизненный, тем более, что писал его великий художник. — Юлия 70 (обс.) 12:19, 20 августа 2021 (UTC)[ответить]